Empresa de consultoria global + Localizar

Ajudar uma empresa de consultoria global a oferecer treinamento multilíngue sem multiplicar as páginas.
Veja como uma empresa de consultoria global localizou conteúdo de treinamento dinâmico em vários idiomas usando uma abordagem leve e integrada à página, em vez de fluxos de trabalho baseados em arquivos.
7 (inglês + 6)
Idiomas em produção
Indústria
Empresa de consultoria
Região
Mundialmente
Fale com um especialista
Tempo de leitura: 2 minutos
Sobre o Cliente
Nosso cliente é uma empresa global de consultoria organizacional que desenvolve programas de conteúdo para liderança e desenvolvimento profissional, oferecendo experiências de aprendizado para clientes corporativos.

Eles disponibilizam esse conteúdo para os clientes por meio da plataforma de gestão de aprendizagem da Thought Industries, que hospeda conteúdo educacional em vídeo e texto.

O Desafio
A empresa de consultoria precisava oferecer experiências de aprendizagem multilíngues sem criar e manter um conjunto completo de páginas específicas para cada idioma.

Eles possuem inúmeros cursos em vídeo e páginas de artigos, que são atualizados frequentemente (devido a novos módulos e alterações de conteúdo), e certas regiões impõem requisitos legais/regulamentares (por exemplo, o francês canadense). Uma abordagem tradicional baseada em arquivos, com exportação/importação, exigiria uma duplicação massiva de páginas e um esforço contínuo de engenharia sempre que o conteúdo original fosse alterado. Assim, o cliente percebeu que precisava de uma solução leve, integrada à página, para que os alunos pudessem alternar entre idiomas sem multiplicar o conteúdo ou aumentar a sobrecarga operacional.

A solução
Localize foi implementado como uma integração com a Thought Industries.

Um pequeno trecho/widget de JavaScript foi adicionado às páginas dos cursos na plataforma Thought Industries, permitindo que o Localize detectasse automaticamente o conteúdo da página e extraísse frases para um ambiente de tradução central. Os alunos podem usar o widget para visualizar versões traduzidas das mesmas páginas, enquanto o cliente gerencia os fluxos de trabalho de tradução, glossários e controle de qualidade dentro do Localize.

Funcionalidades mais úteis do Localize e por que elas são importantes para o cliente.

  • Widget na página e detecção automática de conteúdoA Localize proporcionou a experiência de aprendizado com tradução instantânea sem a necessidade de criar páginas de idioma separadas, permitindo que o cliente reutilizasse uma única fonte de conteúdo para todos os idiomas e reduzindo drasticamente os custos de criação e manutenção.

  • Atualizações dinâmicas / sincronização contínua: o Localize detecta as alterações na fonte e mantém as traduções sincronizadas, eliminando ciclos repetidos de exportação/importação e reduzindo o esforço de engenharia para atualizações contínuas de conteúdo, o que é fundamental para as jornadas de aprendizagem multimódulo e em constante mudança do cliente.
  • Glossário e sincronização retroativa de glossário: a aplicação retroativa de regras de glossário do Localize garantiu terminologia consistente ao longo do histórico de frases; as correções de glossário podiam ser aplicadas uma única vez e propagadas, reduzindo o controle de qualidade e o retrabalho.
  • Gestão centralizada de traduções com fluxos de trabalho automatizados e humanos: o painel de controle da Localize preserva a memória de tradução e as decisões de frases, oferece suporte a mecanismos de tradução automática, bem como à revisão humana, e disponibiliza licenças para revisores, permitindo que o cliente equilibre a velocidade (tradução automatizada) com o controle do revisor e crie ativos de tradução reutilizáveis.

Isolamento por cliente e relatórios de idioma: o Localize permite isolar diferentes experiências de clientes e conjuntos de idiomas, fornecendo relatórios de página por idioma que revelam o uso real (por exemplo, o italiano aparecendo em um alto volume de tráfego). Essas análises ajudam o cliente a decidir quais idiomas ou áreas de conteúdo adicionais habilitar à medida que expande a entrega multilíngue.

“Fiquei muito impressionado com a possibilidade de permitir que os usuários selecionem o idioma e alterem as configurações instantaneamente.”
Gerente Sênior de Produto
O Resultado
Impacto nos negócios: O cliente substituiu um processo de tradução lento e centrado em arquivos por uma abordagem dinâmica, diretamente na página.

O resultado é uma manutenção manual muito menor, menor envolvimento da engenharia para atualizações e um tempo de lançamento no mercado substancialmente mais rápido para conteúdo de aprendizagem multilíngue — permitindo traduções e atualizações em minutos, em vez de meses.

Pronto para traduzir seu site e conteúdo mais rapidamente?

Fale com um especialista hoje mesmo para descobrir como você pode traduzir seu site em minutos, e não em meses.
DeutschEnglishEspañolFrançais日本語中文(简体)
Powered by Localize
OpiniãoEnviar feedback
Português (Brasil)