
They deliver this content for clients through the Thought Industries learning management platform, which hosts video and text-based educational content.
They have numerous video courses and article pages, which are frequently updated (due to new modules and content changes), and certain regions impose legal/regulatory requirements (for example, Canadian French). A traditional file-based, export/import approach would require massive duplication of pages and continuous engineering effort each time source content changed, so the Customer realized they needed a lightweight, on-page solution so learners could toggle between languages without multiplying content or increasing operational overhead.
A lightweight JavaScript snippet/widget was added to the course pages on the Thought Industries platform, so Localize could automatically detect on-page content and pull phrases into a central translation environment. Learners are able to use the widget to view translated versions of the same pages while the Customer manages translation workflows, glossaries, and QA inside Localize.
Most useful Localize features and why they mattered to the Customer
Per-client isolation and language reporting: Localize supports isolating different client experiences and language sets and provides page-by-language reporting that surfaced real usage (for example, Italian showing up high in traffic). Those analytics help the Customer decide which additional languages or content areas to enable as they scale multilingual delivery.
The result is far less manual maintenance, reduced engineering involvement for updates, and substantially faster time-to-market for multilingual learning content — enabling translations and updates in minutes rather than months.