
Kristen Veit, Diretora de Estratégia de Engajamento Comunitário da coUrbanize, queria capacitar mais pessoas em suas comunidades, locais onde vivem e trabalham, para que compartilhassem suas opiniões sobre projetos comunitários. "Quando nossos clientes ouvem os membros da comunidade e incorporam seus feedbacks, todos saem ganhando: projetos melhores são construídos e há maior apoio local", disse Kristen. "Nossos clientes, incorporadoras imobiliárias e planejadores urbanos, publicam atualizações frequentes e os membros da comunidade postam comentários diariamente. Portanto, precisávamos de uma solução que permitisse que as traduções acontecessem em tempo real." - Kristen Veit, Diretora de Estratégia de Engajamento Comunitário
"Nossos clientes, incorporadores imobiliários e planejadores urbanos, publicam atualizações frequentes e membros da comunidade postam comentários diariamente. Portanto, precisávamos de uma solução que permitisse traduções em tempo real." - Kristen Veit, Diretora de Estratégia de Engajamento Comunitário
Quando a coUrbanize veio para a Localize, eles tiveram dois desafios específicos. Primeiro, eles precisavam de uma plataforma onde as necessidades específicas de cada plano de projeto da cidade pudessem ser facilmente atendidas. Depois, os diversos requisitos de idioma precisavam ser traduzidos rapidamente porque os membros da comunidade e as equipes de projeto estão se comunicando em tempo real. A solução que a coUrbanize criou foi o Plano de Equidade Linguística (PEL) para garantir que as pessoas, cuja língua principal não fosse o inglês, pudessem se expressar sobre o que foi construído em seus bairros.

Eles determinaram que, se um idioma secundário tivesse um limite mínimo de 5% ou mais em uma determinada comunidade, o projeto da coUrbanizar seria traduzido para esses idiomas correspondentes. Isso permite que mais pessoas participem da plataforma sem a barreira do idioma que muitas vezes fica em seus caminhos.
O recém-lançado Plano de Equidade Linguística (PEL) garantiu que as minorias da comunidade pudessem se expressar sobre o que é construído em seus bairros. “A Localize é uma solução escalável que nos permite oferecer as traduções corretas para todos os nossos clientes. Somos a única plataforma de envolvimento da comunidade que está oferecendo isso atualmente”, disse Kristen.
A tradução agora é padrão em todos os projetos da coUrbanize para idiomas que atendem aos critérios do seu Plano de Equidade Linguística. A combinação de traduções de IA de alta qualidade como base, com a opção de utilizar tradutores humanos para revisar essas traduções, foi um dos principais motivos pelos quais a coUrbanize escolheu trabalhar com a Localize.
À medida que seus negócios crescem, eles continuam a usar cada vez mais a Localize para fornecer traduções de alta qualidade para todos os projetos na coUrbanize.
Até o momento, a coUrbanize lançou com sucesso 32 projetos comunitários, utilizando 25 idiomas diferentes para alcançar as diversas línguas nativas em cada comunidade. “Conseguimos implementar integralmente nosso Plano de Equidade Linguística. Agora podemos oferecer traduções até mesmo para nossos menores clientes municipais e de habitação popular. Estamos entusiasmados em dar esse grande passo rumo a um processo de engajamento comunitário mais equitativo e inclusivo.” A iniciativa do Plano de Equidade Linguística tem tido uma resposta notável. Até hoje, a coUrbanize criou mais de 600.000 traduções para divulgar a iniciativa, e está funcionando.